- 最后登录:
- -
- 阅读权限:
- 150
- 主题数:
- 23
- 总积分:
- 15390
- 回帖数:
- 292
- 精华数:
- 0
- MCID:
- Tihua
-
EU:940
RF:10634
Vis:7
Mana:0
AE:1881
|
个人认为翻译为空气人,岩石人较好
翻译“闪电,幽冥”感觉就是机翻……
对于这种专属名词,需要在游戏里体验才行。例如更多行星mod的“Frozen”星球因它上面的东西都是糖果,被翻译为“糖果星”,而不是简单的音译。
首先,这些新生物模型都是由烈焰人编辑而成,应该翻译为XX人。
Blitz掉Blitz Rod;Blitz Rod可变成Blitz Power;Blitz Power可制作某种粉,这种粉可以扔进熔岩炉里变成一种流体。该流体跟充能熔融萤石一样反重力流动;生物进入该流体会有水下呼吸和隐身buff。这些特性跟空气有些关系,跟闪电有什么关系呢?
Basalz在高山地形出没,跟岩石还是有很大关系的 |
|