= 主城 =
百科编辑讨论
[辩论]是否有必要将资料中的汉化组译文替换为官中? ...
DazaiNerau

[辩论]是否有必要将资料中的汉化组译文替换为官中?

DazaiNerau 于 2021-10-10 18:11 ( 2年前 ) [其他] [复制链接] [显示全部楼层] [打印]
注意,请先阅读辩题和前提。
支持者可在回复中说明理由,理由可与观点中列出的理由不同,观点中列出的理由仅供参考。

辩题:是否有必要将模组资料的汉化组译文替换为官中?

前提:
  • 官中没有明显错误或者不当(但汉化组翻译得更好)。
  • MC百科已经先收录了汉化组提供的译文。
  • 资料中不存在因两种译文混用而需要统一译文的情况。
  • 主站通用命名规则要求“译名与最新稳定版lang文件中需一致”,本辩论假设这一要求不存在。

延伸问题:如果两种译文的质量相仿,你认为是否有必要坚持官中优先原则?


结束时间: 2021-10-17 17:19 裁判: 重生是希望

正方观点 (4)

有必要。从合法性的角度来看,因为翻译权是著作权的一种,翻译权的行使(合理使用的情形除外)必须得到著作权人的许可。在既存在官中又存在汉化组翻译的情况下,应当强制采用官中。这不仅能规避法律风险,也体现了对著作权和著作权人的尊重。

反方观点 (13)

无必要。从合理性的角度来看,一方面,由于MC百科收录的模组的作者大多是非汉语母语者,他们很难对官中内容的准确性进行审查,因此官中往往还有很大的改善空间;另一方面,汉化组的成员大多具有丰富的翻译经验和优秀的翻译水准,往往能够作出质量比官中更高的翻译。

辩手:1 ( 加入 )
 
辩手:1 ( 加入 )
发表于 2021-10-10 18:11:06 | 显示全部楼层 |阅读模式

回复 | 举报

该帖共收到 7 条回复!
wuzg
既然已经采用了这份高质量汉化,谁还有闲心去改名呢。
此外这个问题的答案究竟如何,还是要看玩家群体在用什么,哪个能给更多玩家提供方便用哪个。CFPA 弄出 IUM 的原因并不只是高效汉化,还有提高汉化质量、让玩家用的舒心,所以期望中的玩家应该都是用 IUM 的,实际则不然。


这些前提已经过分简化了问题,以致将现实中需要考虑的问题之本质抹杀了。
发表于 2021-10-10 22:50:53 | 显示全部楼层

回复 | 举报

百科目前不允许匿名发帖哦~ 请先 [ 登陆 ][ 注册 ] 吧~

本版积分规则

发新帖
  • 回复
  • 点评
  • 评分

[ MC百科(mcmod.cn) 除另有声明,所有开放公共编辑的内容均使用 BY-NC-SA 3.0 协议 ]

Minecraft百科CC协议
快速回复 返回顶部 返回列表