MC百科社群

标题: 1.12.2版本交错次元lang汉化项目! [打印本页]

作者: NoNamePlay    时间: 2018-3-21 19:18
标题: 1.12.2版本交错次元lang汉化项目!
本帖最后由 NoNamePlay 于 2018-3-30 17:24 编辑

RT 还是要说,汉化文件的更新,永远在路上!

此次更新基于TBL的Github最近的一次en_US.lang,即官方的最新英语语言文件,进行汉化。
经过测试,Release 3.3.4版本的汉化文件完全可以用于所有1.12的版本,
不想更新mod的玩家也请看过来!
TBL汉化项目Github页面 https://github.com/RisingInIris2017/BL.zh_CN.lang-for-1.12.x
就在这里下载,欢迎点击下载汉化文件进行体验
Github目前是可以直接连接的,速度还挺快。
如果不会使用或者一看到英语网页就头大,
看这篇教程 https://www.mcmod.cn/post/283.html

本次更新是完全汉化,是这个汉化项目
不会出现糟糕的排版效果等影响游戏体验的第一个稳定更新
接下来的更新,关注点会放在这几个问题上:少数几个物品(某某铁,某某钠碎片等)的名字老大难问题
配置选项部分的选项名称翻译
总之就是一些细节问题了。


各位当中如果有喜欢捣鼓整合包的、喜欢自行编写json配置文件的、喜欢看github的
欢迎帮助我测试几个有疑点的功能:
1.Mod选项中的“显示非TBL的桶装液体”
字面上看上去是能把其他mod的液体显示成杂草木桶的样子?
有玩热力膨胀的大佬愿意站出来成为偶像吗 我知道你们那儿液体特多
2.Mod选项中的“优先加载天气事件”
本次更新之后修改了原来的翻译。
这个东西看上去是一个TBL的扩展机制,
需要用到一点json编程知识来了解其具体功能

如果有什么意见或建议可以直接回复在下面,也可以在github页面发issue
配上截图那真是再好不过了 我很想看看效果到底有多糟糕

最后感谢在交错次元模组的汉化路上披荆斩棘的几位前辈
最早的 被星辰dalao称为流年dalao的Github用户ExtraMeteorP
CFPAOrg汉化项目组的各位大佬,包括酒石酸菌,3TUSK和Snownee三位百科大佬,感谢各位对汉化项目的指导和支持。
以及海蓝史莱姆大佬的工作
还有第一个给我发PR的冷风dalao 这个助攻心意满满 收下了
还有编辑组的各位老哥的宝贵意见 以及一位提供过不少翻译点子的@又起名tat
以及各位热心的用户大佬
MC百科和交错次元模组有你更精彩
以上






作者: –取个名字贼烦    时间: 2018-3-21 19:40
呜呜,你欺负我梯子最近挂了不能去看::>_<::

作者: 封兽·鵺    时间: 2018-3-21 20:08
服里装了这玩意还没玩过
作者: smilesadness    时间: 2018-3-21 20:27
–取个名字贼烦 发表于 2018-3-21 19:40
呜呜,你欺负我梯子最近挂了不能去看::>_

github没吃上鼓哥的待遇吧?换个dns可能就好了
作者: NoNamePlay    时间: 2018-3-21 20:29
–取个名字贼烦 发表于 2018-3-21 19:40
呜呜,你欺负我梯子最近挂了不能去看::>_

不要怂 我浏览和更新文件都是裸连github
作者: –取个名字贼烦    时间: 2018-3-21 20:54
NoNamePlay 发表于 2018-3-21 20:29
不要怂 我浏览和更新文件都是裸连github

老哥稳╮(╯▽╰)╭
作者: rubbertree    时间: 2018-3-21 21:02
资兹dalao
作者: NoNamePlay    时间: 2018-3-21 22:39
rubbertree 发表于 2018-3-21 21:02
资兹dalao

资瓷橡胶树大佬
作者: kevin60667    时间: 2018-3-22 07:08
新的翻译已经出现,怎么能够停滞不前。
作者: NoNamePlay    时间: 2018-3-22 08:32
kevin60667 发表于 2018-3-22 07:08
新的翻译已经出现,怎么能够停滞不前。

食香香鸡 疯狂苟命 我会摸到你身边
作者: 皮皮怪    时间: 2018-3-22 09:12
膜dalao,给dalao递女装
作者: kevin60667    时间: 2018-3-22 10:43
NoNamePlay 发表于 2018-3-22 08:32
食香香鸡 疯狂苟命 我会摸到你身边

惊了!真实猛男,一波香香鸡,爽到。
作者: 酒石酸菌    时间: 2018-3-22 11:25
我的天,辛苦你了,诚挚希望你能授权 weblate 仓库托管一份汉化
地址:https://github.com/CFPAOrg/Minecraft-Mod-Language-Package
作者: NoNamePlay    时间: 2018-3-22 13:38
酒石酸菌 发表于 2018-3-22 11:25
我的天,辛苦你了,诚挚希望你能授权 weblate 仓库托管一份汉化
地址:https://github.com/CFPAOr ...

啊 大佬来了
刚才看了一下大佬的weblate使用指南视频和喵呜机的模组翻译规范指南
有几个问题没搞明白 想要先了解一下
首先是授权应该怎么操作... 需要大佬的Weblate平台的一个账号吗?
视频当中似乎只提到了如何进行已有语言文件的翻译
另一个问题是这样
这是我首次接触mod的翻译,绝大多数时候是根据自己对翻译的理解来做的
但阅读指南之后,按照我自己对指南的理解,
我的翻译与指南的精神有一些出入;主要集中在意译的使用范围上
而我自己并不能很明显地发现发生这样的出入的范围有多大。
有可能我的版本整个或者绝大部分都不合适,需要推倒重做,
那还不如不上传以免误导之后的翻译者。
(看上去Weblate是一个旧的翻译取代新的翻译的机制,
而不是每人独立翻译的?我可能没有认真看视频)
我想先确认了这两个问题的答案再做决定
但是如果没有什么别的问题,我很乐意立刻把这个加入到CFPAOrg的汉化项目中。
作者: QQ酱26835    时间: 2018-3-22 16:32
大佬,为啥我下完lang文件放到mod本体里里打开游戏依然是英文啊QAQ
作者: 酒石酸菌    时间: 2018-3-22 17:32
本帖最后由 酒石酸菌 于 2018-3-22 17:58 编辑
NoNamePlay 发表于 2018-3-22 13:38
啊 大佬来了
刚才看了一下大佬的weblate使用指南视频和喵呜机的模组翻译规范指南
有几个问题没 ...

问题回答:
1. 需要注册 weblate 账户么?

不需要,我这面可以代为上传;
当然,如果你还想参与 weblate 其他模组的翻译,哪怕是单纯想来划水都可以申请注册账户的。

2. 我的翻译可能会存在问题,误导后来人
我看过你的翻译,我认为翻译的都很不错,没有什么违背方面的问题。
其次,1.12.2 目前好像就你一个人在翻译,也不存在什么误导吧【XD】
翻译方面个人感觉门槛其实挺低的,只要对这个游戏有一定了解,基本上配合辅助工具,都能翻译的很准确。那个指南可能在某些方面会吓坏初次参与翻译的人,实际上是完全不必要担心的。
最后,weblate 采用的 git 管控所有的翻译文件,即使中途发现了问题,也可以方便的采用 git 来回滚历史操作。

其他问题回复:
授权指的是?
授权指的是你是否同意 weblate 翻译项目中使用你的翻译?因为这面全部通过 github 托管的,所以我可以通过 git 的 commit 强制设定提交信息为你的账户。

看起来只能在已有项目上翻译?
因为项目是通过脚本获取语言文件、并且有配置文件可以修改,所以如果想要添加全新的项目,也只需要修改配置文件,下次更新,爬虫就会自动爬出语言文件导入 weblate。

看起来 weblate 是一个旧翻译取代新翻译机制?
weblate 是一个多功能的翻译平台,翻译机制可以选择。常见项目大都是其他人能够独立的提供 Suggest(建议),而后其他玩家进行投票,最后由管理员来决定选取谁的翻译,进行 commit 操作。
问题在于目前翻译项目是僧多粥少,如果设定为建议式翻译,结果将会是根本没人进行 Suggest。所以目前统一是直接上手就可翻译,不需要 Suggest。
但是 Suggest 机制仍然保留,翻译仍可作为 Suggest 进行提交。





作者: NoNamePlay    时间: 2018-3-22 20:32
QQ酱26835 发表于 2018-3-22 16:32
大佬,为啥我下完lang文件放到mod本体里里打开游戏依然是英文啊QAQ

这 不科学
我试试看 如果真的出了什么岔子 我再想想办法
大佬检查一下自己下载的lang文件是不是放在了正确的位置
游戏语言是不是设置了中文
还有就是 及时关注我的汉化文件的更新 会很快修复这个问题的
作者: NoNamePlay    时间: 2018-3-22 20:36
本帖最后由 NoNamePlay 于 2018-3-22 20:38 编辑
酒石酸菌 发表于 2018-3-22 17:32
问题回答:
1. 需要注册 weblate 账户么?
不需要,我这面可以代为上传;

那就很感谢大佬的回答了
并且我同意授权了
希望我的东西不会丢人
顺便 按照大佬的说法 是可以直接从我的Github仓库获得文件
那这样就不必两头更新 我觉得很好


作者: 酒石酸菌    时间: 2018-3-22 21:00
NoNamePlay 发表于 2018-3-22 20:36
那就很感谢大佬的回答了
并且我同意授权了
希望我的东西不会丢人

多谢支持
作者: NoNamePlay    时间: 2018-3-23 08:32
QQ酱26835 发表于 2018-3-22 16:32
大佬,为啥我下完lang文件放到mod本体里里打开游戏依然是英文啊QAQ

现在修复了 经测试可以正常使用 欢迎下载试玩
作者: Lucky_H_ling    时间: 2018-3-23 11:43
给大佬递香香稽
作者: QQ酱26835    时间: 2018-3-23 12:46
NoNamePlay 发表于 2018-3-23 08:32
现在修复了 经测试可以正常使用 欢迎下载试玩

大佬,可以给我一份安装好汉化的mod文件吗?我这边装早上更新的汉化文件打开游戏依然只显示英文,大概是我这边的问题吧QAQ
作者: NoNamePlay    时间: 2018-3-23 16:59
QQ酱26835 发表于 2018-3-23 12:46
大佬,可以给我一份安装好汉化的mod文件吗?我这边装早上更新的汉化文件打开游戏依然只显示英文,大概是 ...

理论上不可以 因为我并没有取得作者的授权
大佬可以讲讲自己用的是哪个版本的交错次元Mod 打开的是jar文件吗
把jar解压开了还是只是点击查看 这样
... 总之就是 我如果不能替你完成安装汉化文件的工作
我能帮助你的前提就是... 你得告诉我怎么回事

作者: QQ酱26835    时间: 2018-3-23 17:21
NoNamePlay 发表于 2018-3-23 16:59
理论上不可以 因为我并没有取得作者的授权
大佬可以讲讲自己用的是哪个版本的交错次元Mod 打开的 ...

我是从官网上下载的1.12.2版本的TBL3.3.1,右键用WinRAR打开mod本体后将汉化lang文件放入了assets/thebetweenlands/lang,然后点确定。之后把这个mod放入minecraft/mod文件夹里打开游戏,结果依然是英文
作者: QQ酱25511    时间: 2018-3-24 00:37
我个人重新汉化了,彻彻底底的包括药水书和笔记。要的+q1487430561




                                                                                           Arfutora
作者: NoNamePlay    时间: 2018-3-24 12:47
QQ酱25511 发表于 2018-3-24 00:37
我个人重新汉化了,彻彻底底的包括药水书和笔记。要的+q1487430561

大佬牛逼
愿意了解一下楼上的Minecraft mod汉化项目吗 我们可以一起继续汉化别的mod
也可以一起继续折腾这个mod
如果大佬有闲工夫折腾GitHub 也可以给自己的汉化文件设置一个GitHub仓库
我也参观参观 学习学习这样

作者: QQ酱26835    时间: 2018-3-24 13:13
QQ酱25511 发表于 2018-3-24 00:37
我个人重新汉化了,彻彻底底的包括药水书和笔记。要的+q1487430561

谢谢大佬
作者: 1487430561    时间: 2018-3-25 03:01
NoNamePlay 发表于 2018-3-24 12:47
大佬牛逼
愿意了解一下楼上的Minecraft mod汉化项目吗 我们可以一起继续汉化别的mod
也可以一 ...

我只是嫌你们太慢了,一直想玩这个mod又看不懂。你们还总是不翻译。等你们翻译出来黄花菜都凉了。没办法只好自己翻了。
作者: NoNamePlay    时间: 2018-3-25 07:53
1487430561 发表于 2018-3-25 03:01
我只是嫌你们太慢了,一直想玩这个mod又看不懂。你们还总是不翻译。等你们翻译出来黄花菜都凉了。没办法 ...

这话就说不过去了
1.7.10早有汉化 1.10.2版本也已经有汉化了 包括一份提交给模组作者的
和一份mc模组中文汉化包 像资源包一样直接安装就能让mod汉化
1.12的翻译可能还没有跟进 或者我还没有了解到
所以我也只是和大佬您一样 想玩这个mod却看不懂的可怜玩家之一而已
百科编辑员和懂怎么汉化之间没有联系 我们也不是模组制作团队的一员
我们更不是专业的汉化工作者
所以说“你们迟迟不汉化”是没有意义的
更明白的说 如果大佬翻译过知识碎片的内容 就知道它不是以lang文件的形式
而更可能是以图片形式保存的 说白了作者就是想给翻译成其他语言制造难度
黄花菜凉了的责任也不在我提到的任何一个给这个mod做汉化的人和我身上
而大佬的这一句话可真是让大佬口中的“你们”伤心得很哦


以上


作者: 1487430561    时间: 2018-3-25 09:37
NoNamePlay 发表于 2018-3-25 07:53
这话就说不过去了
1.7.10早有汉化 1.10.2版本也已经有汉化了 包括一份提交给模组作者的
和一份mc模组中文 ...

你就直接哪我的发出去行了,说那么多还不是
作者: NoNamePlay    时间: 2018-3-25 10:56
本帖最后由 NoNamePlay 于 2018-3-25 10:59 编辑
1487430561 发表于 2018-3-25 09:37
你就直接哪我的发出去行了,说那么多还不是

那我对大佬优秀的逻辑真是敬佩的很
我一没看到大佬的大作 二没看到大佬的诚意
原谅我到现在才看明白
大佬是想往别人的作品上贴一个小广告就走
大佬您是觉得所有人都得顺着您的意见
我想玩的mod就要你们给我汉化 不汉化就是混蛋吗?
大佬您是觉得自己天下第一
别人的东西就是可以随便侮辱的垃圾吗?
大佬您不是一生下来就会玩mc的神童 长到能懂点英语会做汉化的年纪
心智也该成熟一点 怎么独生子女气这么重的

那我就非常佩服这种完美的操作了
礼貌也礼貌够了 给您的台阶也给了
别不识抬举

作者: 1487430561    时间: 2018-3-25 20:46
NoNamePlay 发表于 2018-3-25 10:56
那我对大佬优秀的逻辑真是敬佩的很
我一没看到大佬的大作 二没看到大佬的诚意
原谅我到现在才看明白

我就想知道一个人7个晚上就能整完的你们一整个汉化租为啥拖了7个月?就是没联系作者还是就是懒的弄?要是你们汉化租就这效率那还不如让玩家个人翻译行了。
作者: NoNamePlay    时间: 2018-3-26 07:38
本帖最后由 NoNamePlay 于 2018-3-26 10:55 编辑
1487430561 发表于 2018-3-25 20:46
我就想知道一个人7个晚上就能整完的你们一整个汉化租为啥拖了7个月?就是没联系作者还是就是懒的弄?要是 ...

说得好!但这毫无意义
我观察了一下你的汉化文件
大部分汉化与百科今天使用的汉化一致
包括所有的植物内容 三种石头 辛炔这个我很讨厌的翻译也被你保留下来

百科今天使用的汉化最初的底本来自1.7.10版本的汉化文件
作者是一个独立个人 去看一楼鸣谢列表第一行
之后1.10.2版本 海蓝史莱姆 酒石酸菌等用户独立完成了汉化
向 Angry Pixel 方面提出pull request
但他们迟迟不把汉化文件合并入模组文件中直到今天
只是给了一个不痛不痒的回复:thanks.
这些你知道吗?看来你不知道。

酒石酸菌把汉化文件包括进了他的汉化项目中
你早就可以通过他的项目页面下载到汉化资源包 可你没有 甚至不知道


所以你说的拖了七个月和不告知作者全是鬼话


由于这两个版本的各种缺陷 例如1.7版本不知所云的药水部分
以及作者不断添加的新内容导致这两个版本有许多内容尚未翻译
因此对于1.12版本,迫切地需要一个新的翻译。
由于我添加了交错次元1/3资料,
许多部分早在我今天写出汉化文件之前就已经由我汉化了,
尤其是这个模组非常大的一块内容,也是你几乎完全照搬的内容,植物部分
于是我基于以上所有人和我自己的努力,编写了今天发布在这里的汉化文件。
而也正是由于所有这些提到过的人的努力,才有了你今天看到的交错次元百科。
在你臆想一个汉化组来作为指责对象的时候,我要告诉你的是:
这个汉化组根本不存在
所有人都是出于对模组的热爱自愿参与翻译工作的,和你一样;
没有人应该成为你的指责对象!


再看看你的汉化,请你扪心自问,你有多少翻译参照了百科的翻译?
百科的翻译又是多少人自愿付出的时间和精力的成果?
你的七个晚上有多少工作是之前的热心用户所做你又可曾知道?


当我看到你说“我个人完成了汉化”的时候,

我想问你的三个问题是:
没有一个人是专业的汉化工作者,也没有一个人专门为Angry Pixel方面服务,
凭什么指责他们拖时间?
当你引用前人的智力成果时,对这些人有没有起码的致谢?
你所指责的人为你的汉化工作付出的努力,你有没有一点点的感激之情?
后一个问题我可以替你回答,你一点都没有,反而还要指责他们!
前两个问题请你自己摸着良心回答

我想请你做的事情是
去把交错次元模组首页和这篇教程里提到的所有汉化的链接点一遍
然后去和所有我在一楼鸣谢列表里的人道歉!



作者: 1487430561    时间: 2018-3-26 10:51
NoNamePlay 发表于 2018-3-26 07:38
说得好!但这毫无意义
我观察了一下你的汉化文件
大部分汉化与百科今天使用的汉化一致

然而我就问你半年前这些资料就有,当时你们在b站说过2周就能好,我等了两周,但随后你们又说要工作所以忙,我也可以理解。但从去年五六月份你们就一直各种理由拖,差不多2月份的时候你们说要忙事业就没时间做了。前几天我看到了汉化文件在路上?你这说话还有个用吗,这么说吧。我不是为了宣传。我只是单纯的为了打你的脸才赌气翻译的。怎么样?高兴了?
作者: NoNamePlay    时间: 2018-3-26 11:03
本帖最后由 NoNamePlay 于 2018-3-26 11:28 编辑
1487430561 发表于 2018-3-26 10:51
然而我就问你半年前这些资料就有,当时你们在b站说过2周就能好,我等了两周,但随后你们又说要工作所以忙 ...

我想请问的是,你在那个视频里看到我了吗?
你怀疑那个视频中提到的哪一个成员是我?
我可以很明确地告诉你没有,
因为我从来没有加入什么汉化组,
直到这个帖子被酒石酸菌看到,我才加入一个;
至于你指责的是不是酒石酸菌和他的汉化小组,我不需要去了解。

其次,我已经说明过,我所做的汉化文件是“基于之前的几个汉化和自己的一些工作,独立汉化完成的”
逻辑上不属于汉化项目的更新,而是我的个人行为。
至于有没有人要把我的汉化文件拿去作为其汉化项目的更新,
是需要经过我的同意的,因为这视为是他对我的文件的复制或搬运;
比如酒石酸菌就这样做了,我也在上面的回复中同意了。
你把我今天独立的行动,看做是之前某个汉化项目拖延很久的更新,
本身就是一句笑话
这不但体现出你没有认真读我在一楼的说明,
也体现出你对现在的网络项目合作机制的严重的不理解。
为了打我的脸?
用一句不恰当的俗话,这就好比狗咬你一口,你踹猫一脚。

说完了我自己,再说说其他人。
我在感谢的所有人中,只有酒石酸菌一个人
明确地表示自己有与交错次元有关的汉化项目;
海蓝史莱姆向Angry Pixel提交了申请,也出现在酒石酸菌的项目鸣谢列表当中;
除了这两个人,你看到了其他哪一个人,你看到了rubbertree大佬,或者ExtraMeteorP大佬,
不是一个自愿参与到汉化工作中来的独立玩家,
而是要为汉化项目的不更新负责人的项目成员?
你指责他们的理由站得住脚吗?

我替我自己和其他所有不该被你指责的人的辩解到此结束。



接下来,我猜测你要指责的人是酒石酸菌和他的团队,我想作为一个局外人替他说两句。
请你读一读酒石酸菌自己的一篇博文,
这篇文章会告诉你,他们在不更新的时候在忙的事情之一
https://baka943.coding.me/2018/0 ... -AnIntroForWeblate/

他们在这段时间搭建了翻译平台,也是为了更好地完成他们的汉化项目;
这是一个漫长、复杂、耗费人力物力财力的工作,
又有一批大佬为了这件事情花费时间、花费精力和花钱。
如果因为这个而耽误了项目更新也可以成为被指责的理由,不得不说让人有些心寒。

但我要说的是下面这个。
你指责他们,或者说,出于赌气,
你就可以直接挪用他们的成果作为你的个人成果了?
为什么我说你是直接挪用?因为你没有以任何形式提及你的引用来源,
这就属于剽窃
撒气不能成为剽窃的理由。

于情于理你都做错了






作者: 1487430561    时间: 2018-3-26 11:26
NoNamePlay 发表于 2018-3-26 11:03
我想请问的是,你在那个视频里看到我了吗?
你怀疑那个视频中提到的哪一个成员是我?
我可以很明确地告诉 ...

我在b站上问过你们那边人,说百科里都是他和他们认识的人编辑的。我不知道你说的酒石酸是谁。但我知道自己拿不下来的就不该接着。你们没时间的话可以说直说。但一次次的说准确时间一次次跳票,当时我还说是不是人手不够。要不要我帮忙。你们说这是你们自己的汉化项目不想让外人插手。你还说我不识抬举?我一开始好好的想帮你们忙。你们一棒子把我打回来了。我自己发了你们又积极的来邀我入伙。没见过你们这么脏的嘴脸。
作者: 1487430561    时间: 2018-3-26 11:26
NoNamePlay 发表于 2018-3-26 11:03
我想请问的是,你在那个视频里看到我了吗?
你怀疑那个视频中提到的哪一个成员是我?
我可以很明确地告诉 ...

我在b站上问过你们那边人,说百科里都是他和他们认识的人编辑的。我不知道你说的酒石酸是谁。但我知道自己拿不下来的就不该接着。你们没时间的话可以说直说。但一次次的说准确时间一次次跳票,当时我还说是不是人手不够。要不要我帮忙。你们说这是你们自己的汉化项目不想让外人插手。你还说我不识抬举?我一开始好好的想帮你们忙。你们一棒子把我打回来了。我自己发了你们又积极的来邀我入伙。没见过你们这么脏的嘴脸。
作者: kevin60667    时间: 2018-3-26 12:43
强势围观两人讨论TBL汉化
作者: 1487430561    时间: 2018-3-26 13:18
kevin60667 发表于 2018-3-26 12:43
强势围观两人讨论TBL汉化

我不是专门搞汉化的,这次也是一时兴起。我就想知道这些汉化租的最终目的不就是让不懂外语的玩家能玩的上交错次元。最开始的契机是我喜欢的一个b站up主对这个mod感兴趣,我就帮他翻了。然后我在这个帖子上看到这个跳票王在发这个帖子。我只是不想让别人和我一样傻等个半年。于是就发了,然后你也看到了它一直在宣誓“主权”。我就不说什么了。
作者: NoNamePlay    时间: 2018-3-26 14:59
本帖最后由 NoNamePlay 于 2018-3-26 15:21 编辑
1487430561 发表于 2018-3-26 13:18
我不是专门搞汉化的,这次也是一时兴起。我就想知道这些汉化租的最终目的不就是让不懂外语的玩家能玩的上 ...

这场争论的开头 你看到我着急上火 你或许觉得很可笑我现在看你 也是这样
从你到目前为止所说的所有的话 我可以得到下面这些结论:
1.你不认识百科里给交错次元模组写汉化和编辑资料的人。
你不认识酒石酸菌 也没有见过他的汉化项目 只是从这个帖子里看到他那活该你等七个月
2.你不知道你口中的那个跳票UP主和百科是什么关系
事实上我们也都不知道
感谢重生4年来的付出,mc百科已经成为国内最大的mcmod百科。
我们这些一般用户也很容易被人认识,但不代表我们就认识所有认识我们的人。
3.你根本不知道你应该冲着谁发火 就把所有看起来可疑的人都作为假想敌
于是我就中了你的招。
4.你还是没有搞清楚撒气是不能成为剽窃的理由这件事
换言之,你还是没有意识到你做错了。
最后还可以告诉你,我本人厌恶B站某些用户的不理智,所以至今都没有注册B站账号。
我经常认识这种不理智的B站用户,你很不幸的成为了我目前最新认识的一个。

如果方便的话你可以附上那个视频的链接 我们来看看是谁这么丢人


作者: 1487430561    时间: 2018-3-26 15:30
NoNamePlay 发表于 2018-3-26 14:59
这场争论的开头 你看到我着急上火 你或许觉得很可笑我现在看你 也是这样
从你到目前为止所说的 ...

那是我在发视频评论里有个说是汉化组的过来打广告。说自己负责翻译交错。而且说mc百科里有关交错大部分的资料都是他或他认识的人编辑的。我就问他什么时候翻译新版。他说两周后。我等了两周。他又说要一个月。我又等了。然后时不时催一下。之后直接没音信了。当时up被他种了草了。于是我就帮忙翻了。然后发生的事你就知道了
作者: 1487430561    时间: 2018-3-26 15:30
NoNamePlay 发表于 2018-3-26 14:59
这场争论的开头 你看到我着急上火 你或许觉得很可笑我现在看你 也是这样
从你到目前为止所说的 ...

那是我在发视频评论里有个说是汉化组的过来打广告。说自己负责翻译交错。而且说mc百科里有关交错大部分的资料都是他或他认识的人编辑的。我就问他什么时候翻译新版。他说两周后。我等了两周。他又说要一个月。我又等了。然后时不时催一下。之后直接没音信了。当时up被他种了草了。于是我就帮忙翻了。然后发生的事你就知道了
作者: 1487430561    时间: 2018-3-26 15:38
NoNamePlay 发表于 2018-3-26 14:59
这场争论的开头 你看到我着急上火 你或许觉得很可笑我现在看你 也是这样
从你到目前为止所说的 ...

还有我想知道这算剽窃吗?百科里定名了的东西如果我非要自己取不一样的名到时候有人查百科查不到还不得骂我?而且有个很悲催的事,物品ID只占40%不到。剩下蜥蜴研究和药水书,语言,进度,配置页面等等这些都是我独立完成的。几个ID我完全可以自己起名。
作者: 1487430561    时间: 2018-3-26 16:03
NoNamePlay 发表于 2018-3-26 14:59
这场争论的开头 你看到我着急上火 你或许觉得很可笑我现在看你 也是这样
从你到目前为止所说的 ...

如果算我道歉,但我不会改。理由我说了。公认的东西没办法。但这样好不好。你先别管作者这边。你先把jar包发到mc论坛上。分别发两个,你们的和我的。看看哪边的玩家更容易被玩家接受。作者那边不行我帮你搞定。你看成不?
作者: 匠魂    时间: 2018-3-28 11:00
1487430561 发表于 2018-3-26 16:03
如果算我道歉,但我不会改。理由我说了。公认的东西没办法。但这样好不好。你先别管作者这边。你先把jar ...

首先需要说明的是,那个所谓的“汉化组”成员纯粹是吹牛的
关于交错的资料,76%由@NoNamePlay 编辑,21%由@rubbertree 编辑
因此,评论区里那个很明显是冒充的,他跳票锅不该背我们头上
最后,请不要在没有弄清楚的情况下随意指责他人
作者: NoNamePlay    时间: 2018-3-28 11:15
匠魂 发表于 2018-3-28 11:00
首先需要说明的是,那个所谓的“汉化组”成员纯粹是吹牛的
关于交错的资料,76%由@NoNamePlay 编辑,21% ...

这个数据是在交错次元的编辑工作几乎完成之后开始统计的
在这之前 我 rubbertree大佬和其他很多大佬的工作都没有记录进去
所以我的编辑量虚高了一倍还多
其他几位大佬的编辑量也严重地被低估了,
这一点我心里是有逼数的
另外,经过这几天和这位大佬的交流,我了解到
这个大佬的指责完全是出于误会;
以及对他的汉化的测试,除了少数地方有待商榷之外,
除开与百科相同的部分不谈,大佬自行翻译的总体质量相当高。
所以,除开大佬采取的方式与交错次元模组的版权说明相违背之外,
也没有什么可批评的。




欢迎光临 MC百科社群 (https://bbs.mcmod.cn/) MC百科|最大的MineCraft中文模组百科