animania-1.12.2-1.7.3 汉化文件参考(包括动物手册)

查看数: 6665 | 评论数: 7 | 收藏 0
关灯 | 提示:支持键盘翻页<-左 右->
    组图打开中,请稍候......
发布时间: 2020-3-20 19:55

正文摘要:

本帖最后由 QQ酱20583 于 2020-3-20 21:46 编辑 我不会翻墙,只会翻译,所以把动物手册和几个没有翻译的动物汉化了一下,没有汉化动物手册之前都不知道这个模组怎么玩... 上面这些是不完全翻译,可能会有误, ...

回复

QQ酱111333 发表于 2020-4-30 15:27:21
其实自动汉化更新mod里有这个mod汉化的qwq
QQ酱20583 发表于 2020-3-20 21:40:23
破晓行者 发表于 2020-3-20 21:25
提交给作者之前。建议重新检查一下。
另外,我简单的抽着看了几个。

所以标题也写了,是汉化参考,不能作为科普来用啊亲,没有那么一步到位的操作,很多东西靠自身理解它的简写也很难读懂,还得靠多次翻译来解决,这事情没人来做,那就我来做了。
破晓行者 发表于 2020-3-20 21:25:31
本帖最后由 破晓行者 于 2020-3-20 21:32 编辑
QQ酱20583 发表于 2020-3-20 21:04
我只补充了空缺翻译,原翻译那边没有动。

提交给作者之前。建议重新检查一下。
另外,我简单的抽着看了几个。

manual.tiller.title=分蘖
这个原文是Tiller,指的应该是除草机,或者其他的东西。而您翻译的分蘖。挺文雅,我百度了一下,这指的是禾本科等植物在地面以下或近地面处所发生的分枝。
这里要改一下。
bing了一下,tiller是指的下面的东西。

另外,下面的
manual.tiller.3=要将种子装入分蘖,只需按住shift键并右键单击即可打开库存。要耕种土地,分蘖需要马或牛拉。用动物身上的铅来控制分蘖的移动路径。
原文是Right click on the tiller with an animal that is being led。
这里的led应该是引导之意。而不是铅。

翻译不是Google translate然后把语句理顺就完事了啊,你这起码要校对一遍,看看有没有错误啊。。。
QQ酱20583 发表于 2020-3-20 21:04:39
破晓行者 发表于 2020-3-20 20:53
shapeless=不成形
????????????

我只补充了空缺翻译,原翻译那边没有动。
QQ酱20583 发表于 2020-3-20 21:03:39
破晓行者 发表于 2020-3-20 20:53
shapeless=不成形
????????????

对对,

点评

无序配方  发表于 2020-3-21 00:23
破晓行者 发表于 2020-3-20 20:53:15
shapeless=不成形
????????????

是不是指的无序合成啊???
翻译完最好检查一下。。。

[ MC百科(mcmod.cn) 除另有声明,所有开放公共编辑的内容均使用 BY-NC-SA 3.0 协议 ]

Minecraft百科CC协议
快速回复 返回顶部 返回列表