= 创作分享 =
技术讨论
CFPA拟更新和修改 The Betweenlands(交错次元)部分译 ...
SlimeSB

CFPA拟更新和修改 The Betweenlands(交错次元)部分译名

SlimeSB 于 2024-8-19 18:51 ( 3月前 ) 发表在 [翻译] 分类。 [复制链接] [只看楼主] [打印]
8545 100
本帖最后由 QQ酱56329 于 2024-9-10 14:03 编辑

CFPA 汉化资源包仓库拟对 The Betweenlands(交错次元)以下译名进行更改:

前言:交错次元模组的语言文件非常庞大,自2021年以来本仓库的语言文件就再未更新(不含批量标准化修改)。时至今日,与新版本同步的中文翻译终于完成。在审校过程中,我们发现了相当多的术语一致性问题以及错译、漏译问题,于是在此次翻译更新中统一修改。对译名更改有异议的朋友务必前往文末所提到的PR处(#4491)提出观点和讨论。

部分可能有争议性的译名修改:
行号键名原文原译名现译名
170tile.thebetweenlands.octine_ore.nameOctine Ore炽炎铁矿石炽金矿石
232tile.thebetweenlands.syrmorite_ore.nameSyrmorite Ore赛摩铜矿石赛摩矿石
236tile.thebetweenlands.valonite_ore.nameValonite Ore法罗钠矿石英玫矿石
4tile.thebetweenlands.arrow_arum.nameArrow Arum茯苓箭南星
7tile.thebetweenlands.blue_iris.nameBlue Iris蓝鸢尾花蓝色鸢尾花
8tile.thebetweenlands.marsh_hibiscus.nameMarsh Hibiscus沼泽木槿湿地木槿
16tile.thebetweenlands.boneset.nameBoneset兰草贯叶泽兰
17tile.thebetweenlands.marsh_marigold_stalk.nameMarsh Marigold Stalk沼泽金盏花茎湿地金盏花茎
18tile.thebetweenlands.marsh_marigold_flower.nameMarsh Marigold Flower沼泽金盏花湿地金盏花
19tile.thebetweenlands.golden_club_stalk.nameGolden Club Stalk奥昂蒂茎金棒芋茎
20tile.thebetweenlands.golden_club_flower.nameGolden Club Flower奥昂蒂金棒芋花
22tile.thebetweenlands.bog_bean_flower.nameBog Bean Flower沼泽豆沼泽豆花
24tile.thebetweenlands.bladderwort_flower.nameBladderwort Flower狸藻狸藻花
25tile.thebetweenlands.marsh_mallow.nameMarsh Mallow沼泽锦葵湿地锦葵
27tile.thebetweenlands.sludgecreep.nameSludgecreep泥藤污泥藤
28tile.thebetweenlands.tall_sludgecreep.nameTall Sludgecreep高秆泥藤高污泥藤
35tile.thebetweenlands.swamp_double_tallgrass.nameDouble Swamp Tallgrass高秆沼泽高草高沼泽长茎草
37tile.thebetweenlands.dead_moss.nameDead Moss死亡苔藓枯死的苔藓
41tile.thebetweenlands.rotbulb.nameRotbulb腐坏球腐坏球菇
43tile.thebetweenlands.weedwood_bush.nameWeedwood Bush杂草灌木丛杂草木灌木
49tile.thebetweenlands.dead_weedwood_bush.nameDead Weedwood Bush死亡的杂草灌木丛枯死的杂草木灌木
52tile.thebetweenlands.swamp_tallgrass.nameSwamp Tallgrass矮秆沼泽高草沼泽长茎草
53tile.thebetweenlands.tall_cattail.nameTall Cattail高秆香蒲高香蒲
58tile.thebetweenlands.dead_lichen.nameDead Lichen死亡地衣枯死的地衣
75tile.thebetweenlands.bulb_capped_mushroom_cap.nameBulb-Capped Mushroom Cap球盖菇的盖子球盖菇菌盖
76tile.thebetweenlands.bulb_capped_mushroom_stalk.nameBulb-Capped Mushroom Stalk球盖菇的茎秆球盖菇茎
100tile.thebetweenlands.dead_grass.nameDead Grass死亡的沼泽草方块枯死的沼泽草方块
117tile.thebetweenlands.leaves_sap_tree.nameSap Tree Leaves凝胶树树叶凝汁树树叶
118tile.thebetweenlands.leaves_weedwood_tree.nameWeedwood Leaves杂草树树叶杂草木树叶
119tile.thebetweenlands.leaves_hearthgrove_tree.nameHearthgrove Leaves火树树叶炉树树叶
139tile.thebetweenlands.log_sap.nameSap Tree Log凝胶树原木凝汁树原木
140tile.thebetweenlands.log_weedwood.nameWeedwood Log杂草树原木杂草木原木
141tile.thebetweenlands.log_hearthgrove.nameHearthgrove Log火树原木炉树原木
237tile.thebetweenlands.venus_fly_trap.nameVenus Fly Trap金星捕蝇草捕蝇草
356tile.thebetweenlands.hanger.nameHanger藤蔓藤条
363tile.thebetweenlands.log_rotten_bark.nameRotten Bark烂树皮腐朽树皮
395tile.thebetweenlands.scabyst_block.nameBlock of Scabyst痂壳晶块痂晶块
451tile.thebetweenlands.loot_urn.1.nameUrn of Chance战利品罐机运之瓮
457tile.thebetweenlands.wooden_support_beam_rotten_1.nameRotten Support Beam腐烂的支柱腐朽木承梁
460tile.thebetweenlands.log_rotten_bark_carved_1.nameCarved Rotten Bark雕刻的烂树皮雕刻腐朽树皮
497tile.thebetweenlands.simulacrum_lake_cavern.1.nameLake Cavern Simulacrum洞穴湖泊雕像湖穴拟像
616item.thebetweenlands.bone_axe.nameBone Axe骨斧粘骨斧
624item.thebetweenlands.bone_pickaxe.nameBone Pickaxe骨镐粘骨镐
627item.thebetweenlands.bone_shovel.nameBone Shovel骨锹粘骨锹
628item.thebetweenlands.bone_sword.nameBone Sword骨剑粘骨剑
971item.thebetweenlands.sap_spit.nameSap Spit凝胶液灵魂树涎
1580bl.elixir.strengthElixir of Strength力量增强之酿力量酏剂
1586bl.elixir.huntersSenseHunter's Sense Brew猎人之酿猎感酿剂
1590bl.elixir.sagittariusDraught of Sagittarius精准射手之酿射手酌剂
1644entity.thebetweenlands.sludge.nameSludge烂泥怪污泥怪
1646entity.thebetweenlands.swamp_hag.nameSwamp Hag沼泽怪沼泽巫尸
1647entity.thebetweenlands.tar_beast.nameTar Beast焦油怪焦油兽
1651entity.thebetweenlands.sporeling.nameSporeling蘑菇精灵蘑菇孢灵
1654entity.thebetweenlands.blood_snail.nameBlood Snail血腥蜗牛绯血蜗牛
1663entity.thebetweenlands.toad.nameHarlequin Toad五彩蟾蜍多彩蟾蜍
1664entity.thebetweenlands.melee_guardian.nameTemple Guardian神庙卫士神庙守卫者
1665entity.thebetweenlands.berserker_guardian.nameTemple Guardian神庙狂战士神庙守卫者
1671entity.thebetweenlands.dreadful_mummy.nameDreadful Peat Mummy恐怖的泥炭木乃伊恐虐泥炭木乃伊
1687entity.thebetweenlands.boulder_sprite.nameBoulder Sprite巨石怪巨石精灵
1688entity.thebetweenlands.sludge_ball.nameSludge Ball泥浆球污泥球
1692entity.thebetweenlands.sap_spit.nameSap Spit凝胶液灵魂树涎
1695entity.thebetweenlands.spirit_tree_face_mask.nameSpirit Tree Face Mask灵树面罩灵魂树面具
1697entity.thebetweenlands.greebling.nameGreebling地精矮人哥布灵
1699entity.thebetweenlands.crypt_crawler.nameCrypt Crawler地穴蠕行者地穴伏行者
1700entity.thebetweenlands.large_sludge_worm.nameLarge Sludge Worm大型烂泥蠕虫大型污泥蠕虫
1707entity.thebetweenlands.wall_lamprey.nameLamprey七鳃鳗岩吸鳗
1709entity.thebetweenlands.ash_sprite.nameAsh Sprite灰烬之魂灰烬精灵
1710entity.thebetweenlands.emberling_shaman.nameEmberling Shaman余烬萨满烬火萨满
1711entity.thebetweenlands.emberling.nameEmberling余烬精灵烬火鲵
1712entity.thebetweenlands.wild_emberling.nameEmberling余烬烬火鲵
1714entity.thebetweenlands.barrishee.nameBarrishee喷火魔兽壁窟魔怪
1729entity.thebetweenlands.chiromaw_greebling_rider.nameGreebling Rider地精翼手怪骑士哥布灵骑手
1730entity.thebetweenlands.greebling_volarpad_floater.nameGreebling Volarpad Floater伞莲飘降地精伞降哥布灵
1747entity.thebetweenlands.swarm.nameInfestation虫群蚀虫
1908manual.waterWater水元素流水
1911manual.earthEarth土元素大地
1912manual.fireFire火元素炎火
1918manual.windWind风元素疾风
1184location.ruins.name80:<scale:1.75>Ruins</scale>80:<scale:1.75>遗迹</scale>80:<scale:1.75>废墟</scale>
1185location.small_dungeon.name80:<scale:1.75>Shrine</scale>80:<scale:1.75>神庙</scale>80:<scale:1.75>神坛</scale>
1186location.tar_pool_dungeon.name80:<scale:1.75>Tar Pool Dungeon</scale>80:<scale:1.75>焦油地牢</scale>80:<scale:1.75>焦油池</scale>
1187location.cragrock_tower.name80:Cragrock Tower80:碎岩塔80:峭壁岩塔
1188location.wight_tower.name80:Wight Fortress80:鬼魂城堡80:阴魂要塞
1189location.wight_tower_puzzle.name80:Armory80:蛰伏的神剑80:武备库
1192location.abandoned_shack.name<scale:1.75>Ruins</scale><scale:1.75>废墟</scale><scale:1.75>废弃小屋</scale>
1193location.underground_ruins.name80:Underground Ruins80:地下遗迹80:地下废墟
1196location.sludge_worm_dungeon_barrishee_lair.name80:Barrishee Lair80:喷火魔兽巢穴80:魔怪秘窟
1199location.sludge_worm_dungeon_maze.name80:Labyrinthine Vaults80:泥沼迷宫80:污泥迷宫
1200location.sludge_worm_dungeon.name80:Sludgeon Tower80:泥沼谜塔80:污泥巨塔

由于篇幅限制,该表仅包含部分认为可能引起争议的译名修改,且未包含相关物品译名修改明细。相关物品术语一致性已逐一检查,不一一列出。完整更改表格在 #4491
其中,树木、木制品基于 [答辩中]树木及木制品译名标准化规范 #4525 中提出的标准化规范进行修改。

来源 PR:The Betweenlands 翻译更新修改 #4491
译 者:SaltOvOFish
审 校:SlimeSB
贡献者:FantasyClouds、mczph(不分先后)

如有异议请前往相应PR提出讨论——对译名修改有异议的前往 #4491,对规范有异议的前往 #4525。也可在本帖回复。
本次公示时长:14 天+7天(2024年9月10日0点后可合并)
已于 2024.9.10 13:41 合并。

感谢各位玩家对 CFPA 汉化资源包仓库工作的支持。
新版汉化资源包可在附件中下载(The-Betweenlands-SNAPSHOT.zip)

在此提前体验新版汉化资源包(无法连接请开加速器)
https://github.com/SlimeSB/SlimeSB/releases/download/The-betweenlands/8.27-SNAPSHOT.zip

仍想使用旧版翻译的玩家可以在此处下载(可能需要加速器):
https://github.com/SlimeSB/Slime ... e-Betweenlands-9.10


公示相关.zip (111.95 KB, 下载次数: 20) The-Betweenlands-SNAPSHOT.zip (1023.85 KB, 下载次数: 29)


(广告:欢迎关注CFPA的B站账号:CFPA模组翻译



发表于 2024-8-19 18:51:10 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

回复 | 举报

该帖共收到 100 条回复!
SlimeSB
本帖最后由 QQ酱56329 于 2024-9-2 23:13 编辑

https://bbs.mcmod.cn/thread-18902-1-1.html
SaltOvOFish 的另一发布贴,包含部分译名修改原因。实际变动以本贴和PR为准
8.27日更新:
公示期间译名修改
键名原文原译文原更改现更改
tile.thebetweenlands.octine_ore.nameOctine Ore炽炎铁矿石炽金矿石炽炎矿石
tile.thebetweenlands.fish_trimming_table.nameTrimming Table剁鱼台切剁台
tile.thebetweenlands.lyestone.nameLyestone石灰石碱石灰
item.thebetweenlands.limestone_flux.nameLimestone Flux石灰粉石灰石粉
item.thebetweenlands.anadia_gills.nameAnadia Gills阿纳迭鱼鳃念鲤鳃
location.tar_pool_dungeon.nameTar Pool Dungeon焦油地牢焦油池焦油地牢
location.sludge_worm_dungeon.nameSludgeon Tower泥沼谜塔污泥巨塔污泥谜塔
event.thebetweenlands.rift.nameRift天眼裂空天眼
blsubtitles.ambient.blood_skyDistant roar远处传来咆哮遥远的咆哮
blsubtitles.ambient.lightningLightning strikes闪电划过天际电闪
blsubtitles.ambient.thunderThunder rumbles雷声隆隆渐起雷鸣
blsubtitles.ambient.rainRain falls倾盆大雨落下雨:落下
blsubtitles.ambient.cave_spookEerie noise诡异的噪声响起诡异噪声怪异的噪声
blsubtitles.ambient.rift_openRift opens天眼开启天空张开裂缝裂隙:张开
blsubtitles.ambient.rift_creakSky creaks天空嘎吱作响天空:嘎吱作响
entity.thebetweenlands.toad.nameHarlequin Toad五彩蟾蜍多彩蟾蜍花斑蟾蜍

念鲤的部位修改依据写在了 #4525 中,如下:
对鱼类各器官,我在CNKI上看到两种说法都有,比如“鲤鳃”、“鲤鱼鳃”、“鲤鱼鱼鳃”。(8.27)
故在此仅建议:

· 将gills译作鳃
· 将fish gills译作鱼鳃
· 将gills of (fish name)译作x的鳃
· 以及任何情况下的通用形式:(某鱼)鳃

这样想:阿纳迭鱼鳃 也是 阿纳迭鱼+鳃,后文已经写明生物名是“阿纳迭鱼”。所以我认为“念鲤鳃”并无不妥

字幕格式我在测试时发现下雨会覆盖原版字幕,所以全部按原版格式书写。
裂隙在这里是以旁观者的角度祛魅,因为天眼是“人”对这种“天气”的美称,实际上是天空裂开了大口子。我认为并无不妥。就像“苍穹”和“天空”在这里的区别。

Harlequin Toad系某种斑足蟾属成员,参考花斑眼镜蛇Harlequin ichthyosis

9.2日更新
tile.thebetweenlands.dead_moss.nameDead Moss死亡苔藓 枯死的苔藓失活的苔藓
tile.thebetweenlands.dead_lichen.nameDead Lichen死亡地衣 枯死的地衣失活的地衣
entity.thebetweenlands.swarm.nameInfestation虫群蚀虫蚀虫群

发表于 2024-8-19 19:03:15 | 只看该作者

回复 | 举报

小h住在残蚀陷洞
Anadia直接译为“阿纳迭”是否不妥?
先前经Rain Flying与制作组内部人员的沟通,anadia的词根为a idea,完全是制作组一时口嗨的产物,再鉴于制作组承认anadia更贴近现实的鲤鱼,该译名是否可变更为“念鲤”?
发表于 2024-8-19 21:46:40 | 只看该作者

回复 | 举报

小h住在残蚀陷洞
关于Lyestone的翻译可以参考https://www.mcmod.cn/item/651563.html的名称,与制作组所描述的最为贴近。(主要是为了区分同名方块)
发表于 2024-8-19 21:49:59 | 只看该作者

回复 | 举报

SlimeSB
QQ酱533572 发表于 2024-8-19 21:49
关于Lyestone的翻译可以参考https://www.mcmod.cn/item/651563.html的名称,与制作组所描述的最为贴近。( ...

感谢补充,晚些时候统一修改
发表于 2024-8-19 21:56:40 | 只看该作者

回复 | 举报

小h住在残蚀陷洞
关于octine的译名是否确定为“炽金”,个人依旧认为“金”的特质不符合游戏内octine的具体表现(指高耐久度的特质)。
个人认为可保留旧版的“炽铁”(制作组曾赞扬过该名称,十分符合他们对octine的构思)。
发表于 2024-8-19 22:06:46 | 只看该作者

回复 | 举报

小h住在残蚀陷洞
两种pit of decay chains在游戏中的注册名有ground与hanging之分,汉化文件是否需要特别标注?
发表于 2024-8-19 22:10:09 | 只看该作者

回复 | 举报

小h住在残蚀陷洞
Trimming Table译为“剁鱼台”明显不妥,因为螃蟹不是鱼。(参考制作组在3.8.1为Fish Trimming Table改名的前车之鉴)
发表于 2024-8-19 22:19:16 | 只看该作者

回复 | 举报

小h住在残蚀陷洞
Sludgeon Tower建议保留“迷塔”,可以更直观地让玩家理解该结构的用意,同时也可与峭壁岩高塔区分。
发表于 2024-8-19 22:26:02 | 只看该作者

回复 | 举报

小h住在残蚀陷洞
rift译为“裂空”是否不妥?个人认为裂空一词更注重对“碎裂的天空”这一情况的宏观描述,而游戏内很大程度上是对“裂痕”形态的直接描述(尤其是rift连接了主世界与交错次元),况且在rift开启时,有一条专属于它的声音字幕——“裂空:开启”,怎么看都觉得有些许不妥......建议保留“天眼”或改为“裂痕”。
发表于 2024-8-19 22:32:58 | 只看该作者

回复 | 举报

百科目前不允许匿名发帖哦~ 请先 [ 登陆 ][ 注册 ] 吧~

本版积分规则

发新帖
  • 回复
  • 点评
  • 评分

[ MC百科(mcmod.cn) 除另有声明,所有开放公共编辑的内容均使用 BY-NC-SA 3.0 协议 ]

Minecraft百科CC协议
快速回复 返回顶部 返回列表