MC百科社群

标题: 汉化文件-1.2.1版(V9.5.2&2.2) [打印本页]

作者: QQ酱235807    时间: 2024-4-19 17:17
标题: 汉化文件-1.2.1版(V9.5.2&2.2)
本帖最后由 QQ酱235807 于 2024-10-25 09:23 编辑

1.2.1lang文件已上传i18。帕秋莉2.0焊完了。但是再审核时发现错误还是很多所以咕咕咕咕

i18已合并本处1.2.0部分文本,版本超前部分可以用作百科翻译参考以及无法使用i18mod的替代方案,并作为新版本的先行版
翻译内容(与i18其他汉化文件一样)使用知识共享署名-非商业性使用-相同方式共享 4.0 国际许可协议(简体中文)进行许可。
在这里感谢@平心 @不寻常的路哥1号 的初创文本,也感谢i18团队对本文件的拷打以及@蜉蛉蟹一般华夫饼 的部分文本补充
帕秋莉文本第 2 版已施工完成,先食用再说;如果鸽了很长时间那就是事假,某个忙着补文档的漫游者也是有自己的生活的-w-(肯定会更的)

手册离完善还差得远,同时新版工作量依旧爆炸,仍在更新,有文本与百科已调整文本有差异请以百科为主
压缩包署名是译者的小彩蛋,但仅限于署名

如果mod更新时你发现这里的文件很长时间没更,这可能是因为我在摸鱼,但更大的可能性是作者文本文件没更;
如果文本更了但这里的文件没更新,可以选择踹他一脚。
有时候会忘记改备注,版本代码一般以标题为准
这个译者是个丈育和盲人,文本问题欢迎反馈(比如有时候会没看到隔壁SRP原版未翻译方案已经定下了)
尽量保证汉化文件为最新版,尤其是这个笨比经常会反应一段时间才发现自己的文本有什么错漏——或许可以隔几天再看看。
帕秋莉手册部分尚属于未经审核的个人汉化,欢迎捉虫与反馈



部分翻译注释包括但不限于:
-mod名Cotesia Glomerata=寄生蜂(Cotesia Glomerata,本身是一种寄生蜂的拉丁学名)
-药水效果Phasing=相移(正面效果,不仅会让部分被给予该效果的寄生体穿过硬度较小的方块,而且会把他们移向攻击目标——遇到末地方块和一些边缘方块的时候会失效;遇到寄生体无法破坏的过硬方块时效果会被驱散;由树突体强化过的调度柱给予(作为不破坏影响范围内方块的替代)
-新机制Wells=井口(手册补充笔记(漫游者视角)对此的描述是“偷取演化点数的空间缺陷”,但还是完全没搞懂这东西为什么叫井口)搞不好是宗教梗,所以先按原文翻译
-寄生体能力Orb=寄染泡(喜闻乐见的领 域 展 开,虽然教程写的光球,悄悄改了)
-寄生体玩家特有能力Latch翻译=寄染索(本意是门闩,@平心 的第一版翻译为感染胞,部分整合包作者(比如@不平凡的路哥1号 )也有“寄生刺藤”这个翻译——斟酌了一下进行了修改)  
-寄生体玩家使用物品Brew Sacs=酿造囊(一直没注意的不符原文问题,重新修改了第一版翻译)
-寄生体玩家使用工具Masticator=瘴气均质枪(均质器,咀嚼器;mod实际表现是用一级召唤柱搓出来的瘴气枪)
-游戏机制Armageddon翻译=末日/世界末日(原词出自圣经,采用的是某位整合包作者(@不平凡的路哥1号 )的汉化版本)
-游戏机制ante翻译=适应因子(和上述末日与末日计时配套的机制,令生物随时间(末日计时)增加护甲、伤害、附魔的机制,新版本7阶甚至会导致寄生体在阳光下受到真实伤害;采用的是某位整合包作者(@不平凡的路哥1号 )的汉化版本)

-材料(?)Soulless core=无魂核心(活体核心的衍生物)
-寄生体能力Leap=掠袭(本意跳跃,猛增;又双叒叕测试了一下速度够快确实是有个小跳跃的)(不支持空中释放,二段跳什么的做不到)
-功能方块Dendritus=树突体(由dendrite(树突)一词演变,实际上采用的是@不平凡的路哥1号 的汉化版本)

-多方块结构Carcass=饵堆(用来狠狠卡寄生体演化的权宜之计,单词原意是死尸,尸堆)(这是SRP原版的东西,但并不存在已公开的官方称呼)(lavabucket救一救啊)
-功能方块Beckon Harbringer=召唤柱先兆体(寄生体玩家给予足够生物质可以长出自己的柱子的妙妙小方块)
-某些空战寄生体丢的液泡Nade=酸液泡(SRP原版有但是没有翻译,我觉得我没啥好解释的……开摆咯!)

-寄生体玩家使用工具consecrator=祭献瘴气枪(瘴气均质枪plus+,同时用于在节点范围内制造寄生群系,词源consecrate本身有“献祭”之意)(都在祝圣些什么啊(绝望))
-寄生体玩家使用工具Blighted mirror=枯萎之镜(漫游者用来找连结种的妙妙小工具,这里的blighted暂时是直译,用在这里其实更接近“祸根”义)


帕秋莉手册部分暂定翻译:
-书名Hyperbiology and You=超生物学认知手册(书籍的定义是战备百科,直译“超生物学与你”稍微有点那啥所以进行了微调)
-对寄生体玩家的代号Vagrant=漫游者(人类给寄生体玩家安得代号,采纳@平心 的建议
-寄生体玩家的进化阶段学名Corpse Bloom=死孽繁茂(玩家进化系统的另一代称,或者说真正的“学名”,简称是bloom或者直接用等级Tiers替代——本来这个……独特的称呼只会出现在配置文件和更新里面,但现在它被正式塞进了帕秋莉手册部分,所以没办法再装聋作哑了)(上次是latch这次是corpse bloom,谁教你这么起名的,天才作者)


一些信息翻译:
-寄生虫玩家进化信息“THY WILL BE DONE.”=“你的意志将被践行。”
——原文出自圣经:Thy will be done, as in heaven, so in earth.(愿你的旨意行在地上,如同行在天上。)尽管将宗教元素套给格式塔蜂群这事……
-寄生虫玩家试图再次打开可靠的信函时的屏幕信息“NO DOUBLE JEOPARDY.”=“一事不二罚。”
——原文是西方法庭成句,指同样的罪行不会审判第二次。(你虫群为啥用这成句啊.jpg)
-寄生虫玩家成功绑定卓越种寄生虫屏幕信息“A MONUMENT TO OUR SINS.”=“不朽之作。”
——原文改自光环成就“A Monument to All Your Sins”。
-祝圣瘴气枪寄巢备注:“CRADLED FLESH AND BONE LAYING CLAIM FROM SEA TO SEA.”=“从海到海,骨肉相连。”——后半段“From sea to sea”是加拿大名言。


食用方式:
zh_cn文件丢进mod.jar文件的assets\srpcotesia\lang目录里,压缩包文件丢进mod.jar文件的\assets\srpcotesia\patchouli_books\hyperbiology_and_you目录里,把原book.json文件覆盖掉;别问我.zip文件或者.jar文件乃至压缩包怎么打开,问这种问题会被丢进巢穴当生物质。这也是一种压缩包,没错。
因为调整了键值翻译,帕秋莉汉化文件必须配合8.7.7以上版本汉化文件食用,否则有可能会出现翻译缺失。

总之,狩猎愉快。







zh_cn.lang

31.76 KB, 下载次数: 271

1.1.3h2汉化文件V8.7.18

走近超生物学_翻译第2.2版-Alexis.zip

65.42 KB, 下载次数: 124

2.1,对应1.2.1版

zh_cn.lang

48.33 KB, 下载次数: 141

1.2.1版汉化V9.5.2


作者: QQ酱235807    时间: 2024-4-19 17:20
整明白了可能下一步会试图扔进i18里看看,不过貌似那边不太接寄生虫相关x
作者: QQ酱178166    时间: 2024-4-20 00:45
你做的好啊,你做的好(赞赏)
作者: 341484238237482    时间: 2024-4-20 10:21
关于门闩
我当时也挣扎与懵逼
到底弄什么好
然后就只能这么草率自己决定了
(也与我当时加入此模组没法启动游戏而自己猜测作用有关)
(我是平心小号)
作者: 341484238237482    时间: 2024-4-20 10:22
QQ酱235807 发表于 2024-4-19 17:20
整明白了可能下一步会试图扔进i18里看看,不过貌似那边不太接寄生虫相关x ...

这个问题在于1.9.10-1.9.12的汉化是i18n提供给SRP作者的
但是汉化实在一言难尽并且非议很大
再加上现在srp请了专人负责汉化(听说)
所以i18n目前是已经暂停了对srp的支持以免覆盖以后的新汉化
作者: QQ酱235807    时间: 2024-4-20 16:52
341484238237482 发表于 2024-4-20 10:22
这个问题在于1.9.10-1.9.12的汉化是i18n提供给SRP作者的
但是汉化实在一言难尽并且非议很大
再加上现在sr ...

这样啊,那看来说不定可以把官方汉化的优先级上调一点了
作者: QQ酱235807    时间: 2024-4-20 16:54
341484238237482 发表于 2024-4-20 10:21
关于门闩
我当时也挣扎与懵逼
到底弄什么好

这个技能的使用方式大概就是发射出一条类似刺藤的触手,会造成伤害(大概0.5s一次),有生命值,而且可以奶寄生虫,也确实能感染原版生物

嗯……说不定能翻成寄生索,但这也太怪了
作者: QQ酱235807    时间: 2024-4-20 16:56
本帖最后由 QQ酱235807 于 2024-5-3 17:04 编辑

具体测试了之后发现还有不少小问题(原本的汉化文件漏键值了),之后更新的汉化文件会直接编辑帖子更新*BUG已经解决,帕鲁重新上工咯

作者: QQ酱758027    时间: 2024-4-24 02:11
latch你翻译成闩锁就好了
作者: QQ酱235807    时间: 2024-4-24 02:14
QQ酱758027 发表于 2024-4-24 02:11
latch你翻译成闩锁就好了

就现在能力表现来看寄生刺藤可以,感染胞也可以,唯独不会考虑门闩这个翻译
作者: QQ酱758027    时间: 2024-4-24 02:22
QQ酱235807 发表于 2024-4-24 02:14
就现在能力表现来看寄生刺藤可以,感染胞也可以,唯独不会考虑门闩这个翻译 ...

但是他原本的意思就是这样,虽然咱也不知道作者是不是不会起名
作者: QQ酱235807    时间: 2024-4-24 02:42
QQ酱758027 发表于 2024-4-24 02:22
但是他原本的意思就是这样,虽然咱也不知道作者是不是不会起名

翻译不用完全逐字……难道要把隔壁唤兽棘柱翻译成“信标”吗,毕竟原文如此
作者: guxiaowei    时间: 2024-5-29 11:13
鸽子快更1.1.2
作者: seasonboyan    时间: 2024-5-29 13:45
guxiaowei 发表于 2024-5-29 11:13
鸽子快更1.1.2

所以井口是干什么用的,还有时不时会给我在物品栏上方提示一堆文字也不知道啥意思qwq

作者: seasonboyan    时间: 2024-5-29 16:55
基于平心大佬的汉化文件改版,适用于1.1.2版本 zh_cn.lang (30.08 KB, 下载次数: 4)

作者: seasonboyan    时间: 2024-5-29 16:56
seasonboyan 发表于 2024-5-29 16:55
基于平心大佬的汉化文件改版,适用于1.1.2版本

本人英语渣,新内容全是机翻,实在翻译不出来的就用英文代替了,期待平心大佬发布最新版的汉化文件=w=
作者: QQ酱235807    时间: 2024-5-30 11:30
guxiaowei 发表于 2024-5-29 11:13
鸽子快更1.1.2

作者新更了个帕秋莉手册,要点时间bro
作者: QQ酱235807    时间: 2024-5-30 12:33
seasonboyan 发表于 2024-5-29 13:45
所以井口是干什么用的,还有时不时会给我在物品栏上方提示一堆文字也不知道啥意思qwq
...

本mod的平衡机制,寄生虫玩家放这这玩意不管会掉点数
作者: seasonboyan    时间: 2024-5-30 12:47
QQ酱235807 发表于 2024-5-30 11:30
作者新更了个帕秋莉手册,要点时间bro

帕秋莉手册我自己做了个汉化(魔改了好多哈哈哈哈哈哈哈)
作者: guxiaowei    时间: 2024-6-2 16:24
都鸽了两天了怎么还没弄完
作者: QQ酱235807    时间: 2024-6-3 09:58
guxiaowei 发表于 2024-6-2 16:24
都鸽了两天了怎么还没弄完

某个倒霉催的人类前两天淋雨淋出毛病,又没拿自己个人电脑回窝,就理所当然地放了鸽——*通讯被掐断*
……嗯,上面的发言不用管,反正现在已经更了,大概就是这样(诶嘿)




欢迎光临 MC百科社群 (https://bbs.mcmod.cn/) MC百科|最大的MineCraft中文模组百科