= 创作分享 =
技术讨论
Biome Makeover 汉化更改公示
Nitsuga

Biome Makeover 汉化更改公示

Nitsuga 于 2023-7-2 14:30 ( 10月前 ) 发表在 [翻译] 分类。 [复制链接] [只看楼主] [打印]
1008 3
本贴模组名片
生物群系改造 (Biome Makeover)
[h1=概述]生物群系改造(Biome Makeover)是一个原版增强模组,旨在用精细打磨的内容来改造原版的特定生物群系,使它们焕然一新。所有的更改都以贴合原版风格、适合加入各类整合包为目标。[h1=内容]生物群系改造 添加了许多新内容!目前已完成改造的生物群系有:黑森林​ (Dark Forest)沼泽..
如题,公示在楼下
发表于 2023-7-2 14:30:30 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

回复 | 举报

该帖共收到 3 条回复!
Nitsuga
本帖最后由 QQ酱117483 于 2023-7-2 14:35 编辑

采用模组 1.20.0-1.10.1 版本中的 zh_cn.json 文件进行汉化的更新
提交新汉化的 PR 链接:Update zh_cn.json by NitsugaoO · Pull Request #222
用自己编写的 Python 代码生成的改动对比:
"cmp.txt" 中为原有译名的更改;"add.txt" 中为原无译名的添加。

add.txt

5.46 KB, 下载次数: 1

cmp.txt

13.74 KB, 下载次数: 4

发表于 2023-7-2 14:32:45 | 只看该作者

回复 | 举报

Nitsuga
主要改动:
1. 吵闹鬼 (Poltergeist) 改为 作乱器。
2. “染病 / 受感染的(Blighted)”改为 染菌,如 染病蝙蝠(Blightbat)改为 染菌蝙蝠,受感染的轻木 (Blighted Balsa) 改为染菌轻木,而 受感染的石头(Blighted Stone)按原版 苔石(Mossy Stone)的格式改为 菌石,理由是它们都在蘑菇岛生成。
3. 伊鲁尼特(Illunite)晶体改为 异结晶,其衍生物都按原版中紫水晶的衍生物命名,如伊鲁尼特晶簇(Illunite Cluster)改为 异结晶簇,理由:原版中基本不出现音译,且按原翻译在格式上会与原版的紫水晶有差异,如伊鲁尼特块就与紫水晶块格式不同。“illunite”并无权威的翻译,按获得此物品时的成就可知,它的设定是“染病的碎片”,即“ill + unite”。
4. 迅足者(Scuttler)改为 迅足蝎,理由为此实体为蝎形生物而非人形生物()

一些小的纠错:
1. 删去部分成就末尾的句号;
2. 投射抗性(Projectile Resistance)改为 弹射物抗性;
3. 沼泽柏木的衍生物有部分格式缺失(少了木字);
4. 盆栽的译名格式倒了,如 盆栽古橡树树苗 按原版格式改为 古橡树树苗盆栽;

发表于 2023-7-2 14:59:07 | 只看该作者

回复 | 举报

Nitsuga
本帖最后由 QQ酱117483 于 2023-7-2 15:32 编辑

一些成就的翻译思路:

更改: advancements.biomemakeover.all_shrooms.title
英: Mycophile
旧: 采蘑菇爱好者
新: 菌人
思路:“Mycophile” 专门指采蘑菇爱好者,这里选择自己加了个很烂的谐音梗。扣钱!

更改: advancements.biomemakeover.ancient_oak_sapling.title
英: Tall, bark and Handsome
旧: 高大、树皮和英俊
新: 高树帅
思路:英文中高富帅的翻译很直接,就是“Tall, rich and handsome”,“bark” 则为树皮的意思,这里刚好“富”和“树”押韵。

更改: advancements.biomemakeover.blighted_balsa_sapling.title
英: Not the balsa me
旧: 不是我太轻
新: 可别看轻我
思路:参考此处得知这是一个有关树的谐音梗,但是本人的水平并不知道原句,于是按照此处选择了“可别...”的翻译。

更改: advancements.biomemakeover.cacti.title
英: Acanthochronology
旧: 仙人掌刺年代学
新: 刺史
思路:双关(?)

更改: advancements.biomemakeover.ghost_town.title
英: Yee hawnted
旧: “噫~哈!”
新: 噫——哈?!
思路:用符号表达闹鬼“hawnted”。

更改: advancements.biomemakeover.lightning_bottle.title
英: Never Strikes Twice
旧: 惊人的闪耀
新: 闪电有可能落在同一处
思路:原文直译为“不会被雷劈两次”。

更改: advancements.biomemakeover.moth_blossom.title
英: Orange is the New Orange
旧: 橙色是新的橙色
新: 橘势所趋
思路:此成就在获得模组中橙色的“飞蛾花”时获得,查阅得知“Orange is the New Black”意为“橙色是最新的流行色。”,是一部剧的名字。这里叒是谐音梗。

更改: advancements.biomemakeover.mushroom_disc.title
英: Badger Badger Badger
旧: 獾獾獾!
新: 獾,獾,獾!
思路:加载有点慢,但有幸成功听到过一次音频:Badger Badger Badger.com! The Original Dancing Badgers!

更改: advancements.biomemakeover.poltergeist.title
英: Physical Phenomena
旧: “物理”现象
新: 雾里现象
思路:模组中的作乱器会随机对附近的可交互方块进行交互。“尔辈不能究物理,物里悟理,我在雾里学物理。”

更改: advancements.biomemakeover.witch_hat.title
英: Which Witch?
旧: 你是哪个女巫?
新: 汝毋女巫?
思路:文言文翻译为“你难道不是女巫吗?”,信达雅了 :)
发表于 2023-7-2 15:25:14 | 只看该作者

回复 | 举报

百科目前不允许匿名发帖哦~ 请先 [ 登陆 ][ 注册 ] 吧~

本版积分规则

发新帖
  • 回复
  • 点评
  • 评分

[ MC百科(mcmod.cn) 除另有声明,所有开放公共编辑的内容均使用 BY-NC-SA 3.0 协议 ]

Minecraft百科CC协议
快速回复 返回顶部 返回列表